03 december 2007

Gerrit of Jezus

Ik heb een crucifix aan de muur hangen. Lucas, mijn buurjongen van bijna vier, antwoordde op mijn vraag wie hij dacht dat er aan het kruis hing, zonder ook maar een tel nodig te hebben om een antwoord te bedenken: "O, dat is Gerrit".
Hij was enigzins beledigd dat ik door de kamer rolde van het lachen. Zo van "je stelt een serieuze vraag en ik geef een serieus antwoord en nu doe je net alsof het de bak van de eeuw is". Enkele weken daarvoor had z'n moeder, toe ik bij de buren op de koffie was, aan hem gevraagd om mij te laten zien waar "God" woonde, waarop Lucas meteen naar de keuken rende, zich op z'n buik liet vallen en op een ruimte achter de plint wees: "daar woont God".
God is duidelijk een thema in zijn leven.

Terug naar de crucifix.
Ik besloot dat tijd was om Lucas aan het juiste antwoord te helpen en zei: "Nee, het is niet Gerrit, het is Jezus".
Ook nu had Lucas minder dan een fractie van een tel nodig om meteen te pareren met: "Niet, Jezus is een baby".

Tja, dat heb je zo tegen kerst.

"Wie zeggen de mensen dat ik ben" vroeg Jezus eens aan Zijn volgelingen, waarop een reeks antwoorden volgde, in onze tijd varierend van "Gerrit" tot "Lou de Palingboer".
Blijft redelijk veilig om te praten over wat anderen vinden en wat wij vinden van wat anderen vinden.
Dan komt het opeens dichterbij als Jezus rechtstreeks vraagt: "Maar jij, wie zeg jij dat Ik ben".
Oeps.

Gisteren in de dienst besloot een jonge vrouw dat Jezus vanaf nu haar Heer is.
Gaaf. Ze was met een collega meegekomen, samen met nog drie andere collega's.
Ze besloten zich alle vijf op te geven voor de Alphacursus.
Gaaf.

Op de een of anderen manier gaat God gewoon door. Zet mensen stil. Raakt mensen aan. Jezus.
Hij wordt levend als wij Zijn leven aannemen.
Gaaf.

Zou hij Gerrit geheten kunnen hebben?
Gerrit = sterk of dapper met de speer
Jezus = God Redt

De naam Jezus is een vernederlandsing van het Latijnse Iesus dat weer een verlatinisering is van het Griekse Ιησους (spreek uit: Jèsoes). Dit is op zijn beurt weer een vergrieksing van het Hebreeuwse Jesjoea, een latere vorm van Jehosjoea, waarvan de directe vernederlandsing Jozua is. Dit is tevens de naam van een oudtestamentisch Bijbelboek, dat in de Griekse vertaling Septuagint inderdaad Ιησους heet.

De naam "Jezus" betekent "God redt". Dit was voor en rond het begin van de jaartelling een Joodse naam.

In Latijns-Amerika en in Spanje komt de Spaanse variant van Jezus (Jesús, spreek uit: Gesoes) veelvuldig voor als voornaam.

Ik denk dat ik voor Jezus ga

2 opmerkingen:

  1. geweldig dat die vrouw deze keuze heeft gemaakt. Stiekem wil je bij zo'n oproep tijdens de dienst natuurlijk je ogen open doen en kei hard gaan juichen....
    volgende keer maar doen? smile

    Geweldig dat ze de Alpha gaan doen. Yes!

    BeantwoordenVerwijderen